长影译制片

首页 > 长影产业> 介绍

长影集团译制片制作有限责任公司本着“敬业、品质、求实、创新、服务”的十字理念,吸收新观念,做到与时俱进;严把质量关,做到片片是精品;服务于观众、服务于社会,社会效益经济效益双兼顾。自1949年5月承制完成新中国第一部译制片《普通一兵》开始到现在,共译制了来自苏联、美国、英国、法国、德国、意大利、西班牙、匈牙利、巴西、朝鲜、韩国、日本、印度、阿根廷、泰国等55个国家、41种语言,院线电影2666部、为央6电影频道译制影片1000多部、电视剧7000多部(集)和大量的国产故事片,受到了国内外观众和影人的一致好评。

长影译制片是中国译制片的诞生地,译制工作极大地推动了中国生活气息浓郁、幽默和贴近普通大众的译制与配音特点,形成了中国译制片的“长影学派”,其所获得的宝贵经验和成绩永远值得后来的电影人研究与学习。获奖的译制作品有:《舞台生涯》《两个人的车站》《罗马假日》等十五部,其中《马达加斯加3》在2013年荣获第15届中国电影华表奖优秀译制片奖。

七十多年来,长影译制片培养了一大批颇有成就的知名配音演员,他们通过自己的声音,塑造了众多性格各异的人物。在观众中留下了极为深刻的印象。曾多次获得政府奖。长影小百花配音演员奖。1981年,配音演员向隽殊成为我国译制片演员中首获中国电影金鸡奖特别奖的演员。2008年,“译制片之父”袁乃晨荣获中国电影金鸡奖终身成就奖。如今,长影译制片厂改制为有限责任公司,公司为了更好的发展,增加了经营范围,可以完成电影拷贝、电视剧拷贝的译制工作;

电影、电视剧、广告专题片、音像制品的等各种项目的配音工作;影视拍摄及制作、同期录音、影视发行、电影放映、文化交流、影视器材租赁、影视后期视频制作、音频制作;电影、电视剧的剧本翻译工作;承接演出工作;各种版权的代理工作;责承接各种艺术节、电影节、文艺晚会、影视文化交流活动、企业形象策划、影视策划咨询、婚庆礼仪服务工作;广播电视节目制作、技术服务、技术开发、技术咨询、技术交流、技术推广;互联网广播电视节目的传输、咨询服务等工作;广告策划、制作工作;洗印拷贝加工:影视节目、影视版权、影视节目交流工作;文化艺术品展览工作;电影衍生品开发及纪念品销售工作;电影放映、文化交流工作;电视节目及广告影片录制与播出工作等。

近几年制作的译制片《入殓师》《哥斯拉大战金刚》《信条》《阿丽塔•战斗天使》、《头号玩家》、《哥斯拉2:怪兽之王》、《神奇动物在哪里》、《海王》、《绿皮书》、《决战中途岛》、《神奇女侠》、《教父》等数百部影片受到了广大观众的喜爱。同时也牢固确立了“长译出品”在我国译制片生产中的重要地位。这是长影译制片重新走向辉煌的见证,也是我们长影译制片人的骄傲!

以下是部分最新译制片单:

 

微信 微博 手机版